我们没有光顾更衣亭,想必那是中国的文人和工匠们所感兴趣的地方。但在看到阎王庙的牌坊[32]后我们感到很吃惊,我们原以为只有纽约才会有这样的建筑[33]。或许在翻译这个字眼的时候可以更温和一点,如译成“鬼谷”(Ghost Valley),这样就会让我们联想起四川这个遥远省份的某个地方。事实上那个地方有两条河流——丰河和都河,一条小一些,另一条大一些,按照中国的习惯,两条河交汇之处的那个地点通常就以两条河的名字拼凑起来来命名,于是就有了丰都这个地名。法国各地区的命名方式与此有些类似,如塞纳-马恩(Seine-Marne)[34]。我们的译名应该会让他们先是觉得好玩,网和泥巴,随后又该考虑泥巴网是什么东西。那份惊讶消散以后,我们又坐回竹椅,继续朝天国所在的方向前进,并没有因为有鬼而感到不安。后来一个很有成就的学者证实我们最初的翻译是正确的:丰都峪肯定就是指鬼谷,因为中国的阴间更像是希腊传说中的地狱,而与正统基督教中对地狱的概念不同。
相关影视:生化危机01中文